摘要
美国著名意象派和漩涡派诗人埃兹拉·庞德在诗歌翻译上既有实践经验,又有理论建树,庞德的汉诗英译又以意象的成功转换见长。运用例证的方法,从意象的忠实再现和叛逆性创造两个方面对庞德汉诗英译的意象再造策略进行了阐释。
As the representative of American imagist and vortex poet, Ezra Pound is also well known for his achievements in poet translation practice as well as theoretical studies. In poem translation, Pound is particularly known as a master of image transplantation. Based upon the faithful translation and rebellious recreation, the paper illustrates the image transplantation in poem translation.
作者
胡扬
HU Yang(College of Foreign Languages, Lanzhou City University, Lanzhou Gansu 730070)
出处
《甘肃高师学报》
2018年第3期44-46,共3页
Journal of Gansu Normal Colleges
关键词
庞德
诗歌
翻译
再造
Ezra Pound
poem
translation
recreation