期刊文献+

从形合与意合看中医英译中的逻辑衔接 被引量:3

Parataxis and Pypotaxis: Logical Connection in Translation of Traditional Chinese Medicine
下载PDF
导出
摘要 从形合与意合的角度出发,以中医医学古籍中的文段为例,挖掘了中医语篇内句内、句间暗含的衔接关系,并探讨了在不同逻辑关系下的中医翻译方法和策略。 Parataxis and hypotaxis is the fundamental difference between classic Chinese in Traditional Chinese Medicine and English. Grounded on this, we discussed the hidden logical connection between sentences in classic medical excerpts, and also explored the translation strategies and methods of such text under different logical conditions.
作者 周开林 郑燕飞 王珊珊 ZHOU Kai-lin;ZHENG Yan-fei;Wang Shan-shan(College of Humanities, Beijing University of Chinese Medicine, Beijing 100029, China;Institution of Basic Theories of TCM, Beijing University of Chinese Medicine, Beijing 100029, China)
出处 《中医药导报》 2018年第14期128-130,共3页 Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy
基金 国家自然科学基金项目(H2709) 北京中医药大学自主课题(2017-JYB-JS051)
关键词 形合 意合 中医英译 衔接 parataxis hypotaxis TCM translation cohesion
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1任晓霏.从形合和意合看汉英翻译中的形式对应[J].中国翻译,2002,23(3):33-35. 被引量:82
  • 2谢竹藩.关于中医名词术语英译的讨论[J].中国中西医结合杂志,2000,(9):706-708.
  • 3[1]王力语言学论文集[M] 北京:商务印书馆,2000.
  • 4陈德兴.方剂学[M].第2版.北京:人民卫生出版社,2007:22,24.
  • 5张恩勤.中医基础理论[M].第2版.上海:上海中医学院出版社,1992:207,43,98.
  • 6王旭东.中医养生康复学[M].上海:上海中医药大学出版社,2003:12,13,12,69,15.

共引文献61

同被引文献26

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部