期刊文献+

日本人汉语学习者近义动词范畴化特征研究 被引量:5

The Categorization of Learning Synonymous Verbs by Japanese-speaking Learners of Chinese
原文传递
导出
摘要 本文以"切割"类动词为研究对象,通过实验方法分析了日本人汉语学习者近义动词范畴化的特征。研究发现:学习者的语义范畴化习得受到了母语"为言而思"方式的影响,并出现了目标语中使用范围较广词汇、以及母语中使用范围较广词汇所对应的目标语词汇的泛化现象;范畴化基准的特征是影响习得难易程度的一个重要因素;目标语中感知较显著的范畴化基准更容易习得,母语中感知较显著的范畴化基准容易发生迁移。 Taking the "Cutting and Breaking" verbs as a research target, this study conducted an experiment to explore the characteristics of the categorization of learning synonymous verbs by Japanese-speaking learners of Chinese. Results showed that the learners' acquisition of semantic categorization was influenced by the native way of "thinking for speaking" , and the learners overextended the general words in target language and overextended their counterparts as well in their native language. It was found that the characteristics of categorization standard was an important factor for language acquisition, it was easier for the L2 learners to acquire the perceptually salient categorization standard in the target language, and the categorization standard was more likely to be transferred when it was perceptually salient in native language.
作者 王冲 洪春子 佐治伸郎 刘晓颖 WANG Chong;HONG Chunzi;SAJI Noburo;LIU Xiaoying(Dalian University of Technolog;Ochanomizu Universit;Kamakura Women's Universit;Dalian University of Technolog)
出处 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2018年第4期493-504,共12页 Modern Foreign Languages
基金 国家社科基金项目"基于使用理论视角下动词词义范畴体系构建的多种双方向交叉实验研究"(14CYY045) 中央高校基本科研业务费资助项目"第二语言学习者近义词汇范畴化特征研究"(DUT17RW124)的阶段性成果
关键词 范畴化模式 范畴化基准 过度泛化 为言而思 Usage pattern categorization standard overgeneralization thinking for speaking
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献25

  • 1Clark, E. 1987. The principle of contrast :A constraint on language acquisition [ A ]. In B. Macwhinney (ed.). Mechanisms of Language Acquisition[ C ]. HiUsdale :Lawrence Erlbaum.
  • 2Ellis, R. 1995. Interpretation tasks for grammar teaching[ J ]. TESOL Quarterly, (29) :87 -105.
  • 3Gass, S. 1997. Input, Interaction, and the Second Language Learner[ M ]. Mahwah: Lawrence Erlbaum.
  • 4Hoshino, Y. 2010. Semantic restructuring of vocabulary knowledge: Mapping an L2 word with different L1 translations [ J ]. Annual Review of English Language Education in Japan, ( 21 ) :31 - 40.
  • 5Jarvis,S. & A. Pavlenko. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition[M]. New York :Routlege.
  • 6Kellerrnan E. 1979. Transfer and non-transfer:Where are we now? [ J]. Studies in Second Language Acquisi- tion, (2) :37 -57.
  • 7Pavlenko, A. 2011. (Re-) naming the wold: Word-to-referent mapping in second language speakers [ A ]. In A. Pavlenko( ed. ). Thinking and Speaking in Two Languages[ C]. Bristol:Multilingual Matters.
  • 8Romney ,A. ,C. Morre,W. Batchelder & Hsia,T. 2000. Statistical methods for characterizing similarities and differ- ences between semantic structure[ J ]. Proceedings of the National Academy of Sciences,97( 1 ) :518 - 523.
  • 9Schmidt,R. 1990. The role of - 158. in second language leaming[J]. Applied Linguistics, ( 11 ) :129.
  • 10Skehan, P. 1998. A Cognitive Approach to Language Learning [ M ]. Oxford:Oxford University Press.

共引文献4

引证文献5

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部