期刊文献+

葛浩文与中国文化走出去

Howard Goldblatt and Chinese Culture's Going out
下载PDF
导出
摘要 文化"走出去"是目前中国最重要的文化发展战略之一,是中国进一步融入世界经济体系的客观需要。翻译保质保量的文学作品并送出去,是文化"走出去"的最直接最有效的途径之一。美国文学翻译家葛浩文翻译了五十多部中国现当代的文学作品,使中国的文学作品与文化在世界范围内得到广泛的认可,在文化"走出去"的过程中,起到了不可替代的作用。 Chinese culture's "going out", one of the most importantcultural development strategy in China at present, is thepremise for China to further merge into the world economic system.To translate adequate good-quality works and spread themworldwide is one of the most direct and effective way of culture's"going out". American literary translator Howard Goldblatt hastranslated more than 50 Chinese contemporary literary workswhich has been widely recognized in the world. In the process ofChinese culture's going out, Howard Goldblatt plays an irreplaceablerole.
作者 王丽云 Wang Liyun
出处 《科教文汇》 2018年第22期163-164,共2页 Journal of Science and Education
基金 辽宁省高等教育协会"十三五"规划高教研究课题 重点课题 课题编号:GHZD160026 辽宁省教育评价协会第二届教学改革与教育质量评价研究项目 重点课题 课题编号:PJHYZD17007
关键词 文化“走出去” 翻译 葛浩文 culture's "going out" translation Howard Goldblatt
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献88

共引文献123

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部