期刊文献+

英语外宣新闻翻译的“生态语境” 被引量:1

The "Ecological Context" of English C-E News Translation
下载PDF
导出
摘要 "让中国走向世界,让世界了解中国"是英语外宣新闻翻译工作者的使命,然而多维度整合的"生态语境"对这一工作有着极其重大的影响,英语国家和汉语国家的语言规范差异、交际思维差异以及长久以来形成的文化差异都是译者需要时时关注的。因此,新闻翻译工作者只有不断提升自我语言素养,站在受众的角度去驾驭"生态语境",才能达到真实宣传中国的目的。 "Let China go to the world and let the world understand China" is the mission of the English interpreter. However, the integration of the "ecological context" has a great influence on this work, the differences in language norms, the differences in communicative thinking and the culture that has been formed for a long time in English and Chinese countries. The difference is all the time the translator needs to pay attention to. As a result, only the news translators constantly improve their language literacy and stand in the perspective of the audience to navigate the "ecological context", in order to achieve the real purpose of promoting China.
作者 徐琼 XU Qiong(Hunan Police Academy,Hunan 410138,China)
机构地区 湖南警察学院
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2018年第7期136-138,共3页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 2014年湖南省教育厅教学改革研究课题"平衡活动教学法在大学英语教学中的实践与探索"(湘教通[2014]247号)
关键词 英语翻译 外宣新闻 生态语境 English Translation;C-E News;Ecological Context
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

共引文献9

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部