期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
影视字幕翻译中的文化缺省与补偿
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文先阐述影视字幕翻译中文化缺省的主要表现,接着探讨影响影视字幕翻译中文化缺省的因素,最后提出文化缺省的补偿策略,旨在提升影视字幕翻译的质量与水平,推进文化传播。
作者
何晴
机构地区
商丘工学院基础教学部
出处
《开封教育学院学报》
2018年第6期49-50,共2页
Journal of Kaifeng Institute of Education
关键词
影视
字幕翻译
文化缺省
文化补偿
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
18
参考文献
3
共引文献
34
同被引文献
12
引证文献
3
二级引证文献
0
参考文献
3
1
袁媛,姜欣,姜怡.
图式理论观照下的茶文化翻译——《续茶经》个案研究[J]
.宜春学院学报,2010,32(10):64-66.
被引量:27
2
杨海娟.
关联理论与影视字幕翻译中的文化缺省——以电影《生活大爆炸》为例[J]
.电影文学,2012(10):165-166.
被引量:1
3
吴远征.
翻译目的论对影视字幕翻译之影响——以情景喜剧《老友记》为例[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2013(1):103-106.
被引量:10
二级参考文献
18
1
高云峰.
应用图式理论提高SBE阅读能力[J]
.外语界,2000(3):33-37.
被引量:85
2
何自然,冉永平.
关联理论—认知语用学基础[J]
.现代外语,1998,21(3):95-109.
被引量:579
3
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:704
4
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:381
5
赵春梅.
论译制片翻译中的四对主要矛盾[J]
.中国翻译,2002,23(4):49-51.
被引量:119
6
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1007
7
谢建平.
文化翻译与文化“传真”[J]
.中国翻译,2001,22(5):19-22.
被引量:161
8
杨洋.
电影字幕翻译述评[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):93-97.
被引量:120
9
姜怡,姜欣.大中华文库《茶经续茶经》[M].长沙:湖南人民出版社,2009.
10
谭载喜.西方翻译简史[M]{H}北京:商务印书馆,2008256.
共引文献
34
1
韩旭.
接受美学视角下英汉字幕翻译中译者的主体作用分析[J]
.现代英语,2021(23):57-59.
2
侯巧红.
中国饮茶习俗与日本茶道之辨析[J]
.农业考古,2011(5):349-352.
3
李丹,巢劲云.
文化介入的茶艺表演解说词翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(11):50-51.
被引量:14
4
李丹,巢劲云.
茶艺翻译的文化图式建构策略[J]
.宜春学院学报,2011,33(10):108-110.
被引量:7
5
岳福曹.
论新疆特色饮食文化的翻译——以“馕”为例[J]
.湖北广播电视大学学报,2012,32(7):115-116.
被引量:3
6
彭志瑛.
关联理论视域下英文影视字幕汉译隐化策略的理据研究[J]
.当代外语研究,2013(7):44-48.
7
靳慧敏.
影视字幕翻译中的文化图式缺省及其补偿策略——以《老友记》为例[J]
.黑龙江教育学院学报,2014,33(8):126-127.
被引量:2
8
徐洁凤,孔晓俊.
从目的论看《飞屋环游记》字幕翻译中缩减策略的应用[J]
.考试周刊,2015,0(29):14-15.
被引量:1
9
张瑾.
信阳茶文化的英文国际推广研究[J]
.信阳农林学院学报,2015,25(4):92-94.
被引量:3
10
李璇,王玲.
目的论视角下的影视字幕翻译[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(4):101-102.
被引量:3
同被引文献
12
1
张德禄.
多模态话语分析综合理论框架探索[J]
.中国外语,2009,6(1):24-30.
被引量:1808
2
陈亚明.
《卧虎藏龙》字幕翻译策略探析[J]
.电影文学,2007(15):100-102.
被引量:19
3
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:381
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1007
5
胡雅莉.
电影字幕的英译策略与方法——以《卧虎藏龙》为例[J]
.南通大学学报(社会科学版),2008,24(4):88-91.
被引量:5
6
孙乃荣.
顺应论视角下看《卧虎藏龙》的字幕翻译[J]
.电影文学,2011(21):139-140.
被引量:21
7
吴远征.
翻译目的论对影视字幕翻译之影响——以情景喜剧《老友记》为例[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2013(1):103-106.
被引量:10
8
于盛鹃,韩亚华.
影视作品字幕翻译中文化缺省的补偿[J]
.宿州学院学报,2013,28(11):61-63.
被引量:4
9
伊育斌.
析《卧虎藏龙》英文字幕翻译[J]
.电影文学,2014(14):159-160.
被引量:2
10
黄辉辉,杜敬.
多模态话语分析视角下纪录片字幕翻译策略探究——以《出彩河南》为例[J]
.兰州教育学院学报,2019,35(2):133-135.
被引量:3
引证文献
3
1
史霞.
电影字幕翻译中的文化缺省问题及改进策略探究[J]
.开封大学学报,2019,33(3):37-40.
2
闻惠敏,万涛.
生态翻译学视角下纪录片《我在故宫修文物》字幕翻译中的文化缺省和补偿策略[J]
.科教文汇,2021(18):188-189.
3
张雨,赵俊海.
多模态话语分析视角下纪录片字幕翻译——以《风味原产地•云南》为例[J]
.现代语言学,2023,11(10):4490-4494.
1
吉喆.
当前农村幼儿教师职后教育存在的问题与策略研究[J]
.河南教育(幼教),2018,0(2):12-16.
2
吕楠.
文学翻译中的文化补偿策略[J]
.课程教育研究,2017,0(44):21-22.
3
刘轻,董宁,邓珊珊.
关联理论下“茶”文化翻译对中医对外推广的借鉴[J]
.福建茶叶,2018,40(3):328-329.
被引量:2
4
王晓红.
文化缺省及其翻译补偿策略研究——以杨绛散文集《干校六记》的英译本为例[J]
.校园英语,2018,0(10):203-204.
5
姚瑞鑫.
基于跨文化视域下的德语翻译研究[J]
.戏剧之家,2018(2):196-196.
6
杨柳.
翻译特性视域下的汉语文化负载词英译探析——以杨宪益、霍克斯《红楼梦》英译本为例[J]
.英语教师,2018,18(7):118-121.
被引量:1
7
罗琰.
基于双边风险厌恶的科技保险风险补偿研究[J]
.软科学,2018,32(8):28-33.
被引量:2
开封教育学院学报
2018年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部