摘要
本文以勒菲弗尔的改写理论为基石,深入探讨了"赞助人"、"意识形态"、"诗学"和英语新闻编译的关系,以《参考消息》网站编译美媒关于2017年南京大屠杀公祭日的报道为具体事例,分析了如何运用诗学翻译技巧处理意识形态的问题,并得出结论:新闻译者唯有具备政治敏感度,符合赞助人利益和本国意识形态,并运用具体诗学手段进行编译,才能最大限度地还原新闻事实,并发挥好新闻的舆论导向功能。
出处
《产业与科技论坛》
2018年第12期167-169,共3页
Industrial & Science Tribune