期刊文献+

试论我国高校校训英译的跨文化传播

下载PDF
导出
摘要 校训展现了一所学校的办学传统和精神风貌,具有较强的民族文化和时代内涵。高校的英文校训在对外宣传、展示文化、吸引国内外学生、学者以及国际间院校合作有着积极的作用。通过更好地翻译高校校训使之被更多国外受众了解和认同,有利于中华民族文化的有效传播。从跨文化传播视角观照,我国高校校训英译对外传播意识不足,传播内容编码解码不畅,传播效果反馈机制不全。分析了存在的问题,提出了如何进一步增强跨文化传播意识、寻求语言和文化层面平衡、建立传播效果的反馈机制等对策建议。
作者 陈诗凡
出处 《大庆社会科学》 2018年第3期88-90,共3页 Daqing Social Sciences
  • 相关文献

二级参考文献55

  • 1陈小慰.外宣翻译中“认同”的建立[J].中国翻译,2007,28(1):60-65. 被引量:213
  • 2陈嘉映.说理[M].北京:华夏出版社,2011:167.
  • 3杨伯峻译注.论语[M].北京:中华书局,1980..
  • 4Ames, Roger T & Henry Rosemont, Jr (1998) The Analects of Confucius: A Philosophical Translation. New York: The Ballantine Publishing Group.
  • 5Bassnett Susan&AndreLefevere.(1998) Constructing Cultures : Essays on Literary Translation[M].上海外语教育出版社,2001年..
  • 6Bassnett Susan.(2002) Translation Studies ( Third Edition )[M].上海外语教育出版社,2004年..
  • 7Newmark Peter.(1982) Approaches to Translation[M].上海外语教育出版社,2001年..
  • 8Nida EugineA.Language and Culture : Contexts in Translation[M].上海外语教育出版社,2001年..
  • 9Waley Arthur.The Analects.(汉英对照)[M].外语教学与研究出版社,1998年..
  • 10Wilss Wolfram.( 1982) The science of Translation : Problems and Methods[M].上海外语教育出版社,2001年..

共引文献129

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部