摘要
本文梳理并分析翻译家方重的翻译思想,并以《陶渊明诗文选译》为个案,从"翻译内"和"翻译外"两个层次,进行译者行为批评分析。事实证明,他作为一名译者,既进行翻译外的努力,也进行翻译内的努力,内外的思想和行为一脉相承,并在具体的翻译过程中,既"求真"于原文和作者,又尽可能"务实"于读者和社会,符合译者的一般性行为规律。
This paper aims to review the thoughts of Fang Zhong and analyze his translational behavior within the critical domain of the translator's behavior in terms of both"intra-translation"and"extra-translation"with reference to his Gleanings from Tao Yuan-ming( Prose Poetry). It is proved that he has made efforts both inside and outside the translation,and his thoughts and behavior penetrating his translation come down in one continuous line. During the translating process,he strived to be true to the source text and the author while attaining utility for the sake of the readers and the society,which caters to the general behavioral pattern as a translator.
作者
周领顺
张思语
ZOU Lingshun;ZHANG Siyu
出处
《外国语文》
北大核心
2018年第4期103-109,共7页
Foreign Languages and Literature
基金
江苏省社会科学基金项目"苏籍翻译家翻译行为共性研究"(14YYB002)
国家社会科学基金重点项目"汉语‘乡土语言’英译实践批评研究"(15AYY003)
国家社会科学基金一般项目"多语种外宣译本海外认知度与翻译有效性研究"(17BYY051)的研究成果
关键词
方重
《陶渊明诗文选译》
译者行为
Fang Zhong
Gleanings from Tao Yuan-nting
the translator behavior criticism