摘要
倗戈"用燮不廷",李家浩先生信从清代学者马瑞辰的说法,将"燮"读为"袭"。但"燮"、"袭"通假目前没有发现例证,将"燮"读为"袭"的立论和举证都存在很大问题,实际上不足采信。倗戈"用燮不廷"之"燮",应当训为和,"用燮不廷",与毛公鼎"率怀不廷方"、逨盘"方怀不廷"含义相近,谓协和那些不来朝觐的国家。清华叁《说命中》简3之"燮强",整理者李学勤先生读"燮"为"袭",非是;廖名春先生训"燮"为"和","燮强"指团结诸"强",正确可从。又清华叁《芮良夫毖》简13"畏燮方雠"、简14"燮仇启国",整理者赵平安先生将"畏燮"之"燮"读为"袭","燮仇"之"燮"训为"和",前后解释不同;其实"畏燮方雠"之"燮"也当训为"和","畏燮方雠"谓以威力协和四方之仇敌。
About the inscriptions "用燮不廷" on "Peng" dagger-axe, Li Jiahao agreed with the explanation of Qing dynasty scholar Ma Ruichen interpreting "燮" as "袭". However, there has been no evidence of those two characters' interchange so far, and Ma Ruichen's argument and testification are not credible. This article studies "燮" in other bronzes and bamboo slips and makes a summary of previous research. The current author points out that it is more reasonable to interpret "燮" in "用燮不廷" as "和" like the examples in "燮强" by Li Xueqin and in "燮仇" by Zhao Ping'an. And the whole sentence "用燮不廷" should be interpreted as "to placate and unite those countries that did not come and pay tribute".
出处
《中国国家博物馆馆刊》
CSSCI
北大核心
2018年第7期53-57,共5页
Journal of National Museum of China
关键词
倗戈
燮
和
袭
马瑞辰
"Peng" dagger-axe
"燮"
"和"
"袭"
Ma Ruichen