期刊文献+

《德伯家的苔丝》异化翻译研究

下载PDF
导出
摘要 在翻译文学作品时,有的翻译人员运用归化翻译方法,这样有助于消除不同语言、文化相互间的差异,将译文中语言表达形式及相关内容与受众对全球文化的认知相契合,防止不同文化造成的差异;有的翻译人员则运用异化翻译方法,翻译人员与受众充分了解全球各国相互间的文化差异,将源语表达形式移植于目的语中,使目的语及翻译得到丰富,进一步推动不同国家相互间文化地有效交流。文章通过阐述《德伯家的苔丝》创作背景,分析异化翻译的意义,对《德伯家的苔丝》异化翻译方法进行探究,旨在为如何促进异化翻译方法的有效应用研究适用提供一些思路。
作者 袁帅
出处 《疯狂英语(理论版)》 2018年第1期162-163,共2页 Crazy English Pro
  • 相关文献

二级参考文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部