期刊文献+

语义学视角下《科学思想史》哲学术语译名研究

下载PDF
导出
摘要 术语是专业领域语言的灵魂。哲学术语是哲学思想体系和哲学领域的核心。中国哲学思想跨语际传播,哲学术语的翻译是关键。一名一译,即一个术语对应一个译名,是最理想的翻译状态。但在实际翻译实践中,一些哲学术语存在多个译名的现象,这容易造成译入语读者理解上的困难,不利于中国哲学思想及中华传统文化的对外传播。本文以李约瑟撰写的《科学思想史》及其汉译本为语料,从源语哲学术语存在多个概念意义、译名存在多个变体、源语哲学术语语义不明和误译四个方面,分析同一哲学术语对应多个译名的原因,以期为中国哲学术语译名的规范化提供一些建议。
出处 《江苏外语教学研究》 2018年第2期87-91,共5页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
基金 2017南航中央高校基本科研业务费专项资金资助(NR2017028)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献27

  • 1王英姿.说“译名”[J].解放军外国语学院学报,2007,30(4):78-82. 被引量:4
  • 2隆多.术语学概念[M].北京:科学出版社,1985.
  • 3索绪尔.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1999
  • 4Barcelona, A. On the Plausibility of Claiming a Metonymic Motivation for Conceptual Metaphor [ A]. In Barcelona [ ed. ]. Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective [ C ]. Berlin : Mouton de Gnlyter, 2000.
  • 5Croft, W. The Role of Domains in the Interpretation of Meta- phors and Metonymies [J~. Cognitive Linguistics, 1993 (4).
  • 6Evans, V. & M. Green. Cognitive Linguistics. An Introduc- tion [ M ]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006.
  • 7Dirven, R. & R. Porings. Metaphor and Metonymy in Compari- son and Contrast[M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2002.
  • 8Goossen, L. Metaphornymy. The Interaction of Metaphor and Metonymy in Expressions for Linguistics [ J ]. Cognitive Linguistics, 1990 ( 3 ).
  • 9Grady, J. A Typology of Motivation for Conceptual Metaphor: Correlation vs. Resemblance [ A 1. In R.W. Gibbs and G. Steen (eds.). Metaphor in Cognitive Linguistics [ C]. Amsterdam: John Benjamins, 1999.
  • 10Johnson, M. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason [ M ]. Chicago : Chi- cago University Press, 1987.

共引文献56

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部