摘要
翻译主要包括理解和表达两个过程,而语境对于语言的理解和表达具有语用和语义上的制约作用,具体的语境决定着具体的语义。因此,在翻译过程中应以具体的语境为依据来确定词语在其语境下的语言意义。专有名词、名词短语、代词及时态所处的语境不同,其语义也不同。
Translation mainly includes two processes: understanding and expression. Context has a pragmatic and semantic restriction on the language understanding and expression. Therefore, In the process of translation, specific context determines the meaning of specific words. Proper names, noun phrases, pronouns and tenses in different contexts have different meanings.
作者
刘斌
LIU Bin(School of Foreign Languages,China Three Georges University,Yichang,Hubei,China 44300)
出处
《湖南邮电职业技术学院学报》
2018年第2期83-85,共3页
Journal of Hunan Post and Telecommunication College
基金
三峡大学高等教育科学研究重点项目"大学英语后续课程建设研究"(项目编号:1313)
关键词
指称意义
蕴含意义
语境
翻译
designative meaning
connotative meaning
context
translation