摘要
在微信、微博、百度贴吧等新媒体语域中,现代汉语中表示"网络流量"的词语"流量"浮现出了新的意义、用法,一种是表示"有热度、有人气",用来修饰指人成分;一种是表示"人气偶像",用来转指行为主体。"流量"新义、新用法的浮现机制为语义的扩展性激活和转喻,对于网络当中的粉丝群体而言,"人气偶像"与"流量"之间存在着一定联系,具有激活关系,分别用结果转指原因和特征转指范畴主体。
In Wechat, Weibo, Baidu Tieba and other new media registers, the word "liuliang" which means "network flow" has emerged new meanings and usages in modern Chinese. One meaning is "hot, popular", which can be used to modify a person, and another is "popular idol", which can be used to refer to the behavior subject. Emergent mechanism of the new meanings and usages of "liuliang" is semantic diffusible activation and metonymy. For the fans on the network, there is a relation between "popular idol" and "liuliang", with an activation relationship, so people use the cause to refer to the result and the character to refer to the category subject.
出处
《广州广播电视大学学报》
2018年第3期78-81,共4页
Journal of Guangzhou Open University
关键词
新媒体
“流量”
浮现义
扩散性激活
转喻
New media
liuliang
emergent meaning
diffusible activation
metonymy