摘要
海昏侯国遗址要成为世界文化遗产,必须加强外宣工作。其中,外译工作是重要的基础。本文从世界文化遗产申报的文本特点和工作要求、遗址公园建设的内涵要求出发,对其重要性、复杂性、必要性等进行了深入分析。在同类比较中,通过对现状和问题的考察,发现在成绩的背后有不少值得思考的问题,提高外译意识和品质、纠正错讹等是当务之急。需要从意识和举措并举,制度规章与队伍建设并重的角度出发,制定对策和思路。
External publicity is important if we hope to let the heritage site of Marquis Haihun state be the world's,and the base is how we translate it into foreign languages. This text concerns about the demanding of World Cultural Heritage Declaration and the connotation requirement of the heritage park construction. Then analyzes the significance,complexity and its necessity of foreign translation. After studying the circumstances and problems existing, we see some questions worthy of concern. It's urge to improve the awareness and accuracy of the translation to express the right meaning for the public. We have to start the work from setting the suitable rules and regulations and setting up the proper teams.
作者
刘清
Liu Qing(Yu Zhang Normal Unzversity,Nanchang Jiangxi,330103)
出处
《地方文化研究》
2017年第5期1-6,共6页
Local Culture Research
基金
2017年度江西省高校人文社会科学研究项目"南昌海昏侯国遗址外宣中的外译策略问题研究"(项目批准号:YY17227)阶段性成果
关键词
海昏侯国遗址
外宣
外译
世界文化遗产
The heritage site of Marquis Haihun state
External publicity
Foreign translation
World Cultural Heritage