摘要
在经济全球化背景推动下,中西文化交流融合至今,中国节日主要由三个部分构成:一是中国自古流传下来的传统节日,如春节,七夕等;二是新中国成立以来具有政治意义的节日,如国庆节、五一节等;三是外来节日,如圣诞节、情人节等。近年来七夕节作为中国的情人节逐渐兴起,但其原本内涵却在西方情人节的强势冲击下被掩盖了。因此,正确认识情人节与七夕节的区别,有利于传统节日的取长补短和创新融合,促进七夕节的传承与发展。
Driven by the context of economic globalization, integration of Chinese and Western cultures so far, China's festivals are mainly composed of three parts : first is traditional Chinese festivals which handed down from ancient times, such as the Spring Festival, Magpie Festival and so on; second is the festival with political significance which produced since the founding of new China, like the National Day and the May Day; third is foreign festivals, such as Christmas and Valentine's day. In recent years, Magpie Festival has gradually risen up as China's Valentine's Day, but its original connotation was covered up under the strong impact of the Western Valentine's Day. Therefore, the correct understanding of the difference between Valentine g Day and Magpie Festival, is conducive to the improvement and innovation and integration of traditional festivals, and It is beneficial to promote the inheritance and development of Magpie Festival too
作者
林雪莲
LIN Xue-lian(Department of Foreign Languages,Fujian Chuanzheng Communications College,Fuzhou 350007,China)
出处
《海南广播电视大学学报》
2018年第2期40-43,71,共5页
Journal of Hainan Radio & TV University
关键词
跨文化交际
情人节
七夕节
创新
传承
intercultural communication
valentine' s day
magpie festival
innovation
inherit