期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
阐释学翻译论下中国古典诗歌英译探究——以《关雎》两个译本为例
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
阐释学翻译论由阐释学与翻译学相结合发展而来。由于中英语言之间的差异,中国古典诗歌的英译困难较大。阐释是古典诗歌翻译不可避免的环节,能否更好实现古典诗歌的英译是值得探讨的问题。该文以《雎鸠》两个译本为例,从斯坦纳的阐释翻译学理论中翻译的四个过程入手,探究中国古典诗歌的英译过程。
作者
何刘涛
机构地区
信阳学院外国语学院
出处
《海外英语》
2018年第13期108-109,共2页
Overseas English
关键词
阐释翻译学
翻译过程
古典诗歌
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
1
共引文献
31
同被引文献
12
引证文献
3
二级引证文献
2
参考文献
1
1
夏天.
斯坦纳阐释运作理论的应用:问题与方法[J]
.外语研究,2009,26(3):81-87.
被引量:32
二级参考文献
3
1
王宏.
多元互补 和谐共进——2006年全国翻译高层研讨会综述[J]
.上海翻译,2007(1):18-19.
被引量:3
2
杨静.
对斯坦纳“阐释的运作”的补充[J]
.洛阳师范学院学报,2007,26(6):129-131.
被引量:2
3
金敬红,李思国.
斯坦纳和勒代雷的阐释翻译理论评介[J]
.外语与外语教学,2003(9):44-47.
被引量:24
共引文献
31
1
赵娟丽.
阐释学翻译研究的回顾与展望[J]
.兰州交通大学学报,2010,29(5):130-133.
被引量:3
2
秦红梅.
从阐释翻译理论谈译者主体性及文学理论在文学翻译中的作用[J]
.重庆教育学院学报,2011,24(2):95-97.
被引量:2
3
常霄.
阐释学视阈下的汉语古籍英译[J]
.辽宁医学院学报(社会科学版),2011,9(3):119-121.
4
陶丹丹.
阐释学视阈下的李安中文电影的对外译介[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(8):86-87.
被引量:1
5
徐朝友.
精彩与沉重:斯坦纳译学“阐释四步*”[J]
.安徽师范大学学报(社会科学版),2012,40(1):120-126.
被引量:2
6
贾菊花.
从阐释学视角评《理智与情感》的两个中译本[J]
.兰州交通大学学报,2013,32(5):23-26.
被引量:1
7
陶李春.
浅析斯坦纳笔下的语言本质与可译性[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2015(10):11-12.
8
葛文峰.
茅于美的李清照词英译及启示[J]
.华北电力大学学报(社会科学版),2016(1):117-121.
9
张洁.
阐释学视阈下阿瑟·韦利的诗歌译介[J]
.江苏社会科学,2016(4):186-192.
被引量:5
10
陈菁.
乔治·斯坦纳翻译四步骤下的译者主体性——以《黑猫》两个中译本为例[J]
.新疆广播电视大学学报,2016,20(3):27-30.
被引量:4
同被引文献
12
1
夏贵清.
译者主体性的内涵及其表现[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2004,6(4):89-92.
被引量:34
2
西风.
阐释学翻译观在中国的阐释[J]
.外语与外语教学,2009(3):56-60.
被引量:49
3
卢峰.
浅析斯坦纳的阐释学翻译理论[J]
.文教资料,2011(5):32-33.
被引量:21
4
马秀美.
从诗歌翻译的角度分析《茶经》中茶诗的翻译[J]
.福建茶叶,2018,40(8):195-196.
被引量:1
5
张芳.
从语义翻译和交际翻译视角看中国古典诗歌中“柳”意象的英译[J]
.海外英语,2018(4):108-109.
被引量:2
6
魏梦婷.
古典诗歌中隐喻和转喻互动的翻译[J]
.湖北函授大学学报,2018,31(20):192-194.
被引量:2
7
黄丽萍.
“三美”理论视域下中国古典诗歌的英译探析——以《孔雀东南飞》的英译为例[J]
.广西科技师范学院学报,2018,33(2):108-110.
被引量:4
8
潘帅英.
论中国古典诗歌翻译批评的超文本因素及多维路径[J]
.洛阳师范学院学报,2018,37(1):61-66.
被引量:1
9
李新凤.
阐释学视角下《茵梦湖》三个中译本对比研究分析[J]
.现代语文,2018(7):140-145.
被引量:2
10
祝琦,徐国琴.
国内辛弃疾词作英译综述[J]
.兰州文理学院学报(社会科学版),2019,35(2):69-73.
被引量:4
引证文献
3
1
魏琪琪.
浅谈阐释学翻译理论视角下如何平衡译文[J]
.海外英语,2020(17):199-200.
2
黄心文.
中国古典诗歌翻译的语言特征分析[J]
.今古文创,2022(32):126-128.
被引量:2
3
李晓萌.
从阐释学翻译理论看辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》的英译[J]
.海外英语,2024(1):29-31.
二级引证文献
2
1
李艳君,杨燕.
语内、语际、符际翻译视角下——《白蛇:缘起》之《何须问》诗词英译字幕对当下的启示[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2023(7):182-184.
2
姚兰.
文化对等理念下古典诗歌翻译的意境美学研究[J]
.绥化学院学报,2024,44(3):87-89.
1
栗宏.
《红楼梦》霍译和杨译两个译本对中国古典诗歌英译的借鉴意义[J]
.校园英语,2017,0(44):207-209.
2
孙晓东.
中国古诗英译障碍探析[J]
.现代经济信息,2017,0(23):456-456.
被引量:1
3
肖颖.
互文性视角下中国古典诗歌英译的策略分析[J]
.小品文选刊(下),2017,0(2):239-240.
4
任冬阳.
中职经济管理类电子商务概论教学改革研究[J]
.科教导刊(电子版),2018,0(14):100-100.
5
马守东.
教学《关雎》常遇问题及化解方法[J]
.语文教学与研究,2018,0(16):140-140.
6
余建坤,唐明珍.
关于推进茶旅融合发展的建议[J]
.政协天地,2018,0(8):44-45.
被引量:3
7
杨咏梅.
宋祖英《关雎》作品赏析[J]
.艺术评鉴,2018,0(15):8-9.
8
满园春.
中国古诗词艺术歌曲《关雎》赏析[J]
.文化月刊,2018,0(7):118-119.
被引量:2
9
乔现荣,项楠.
审美主客体关照下的中国古典诗歌英译质量评析——以唐诗为例[J]
.怀化学院学报,2018,37(1):104-107.
10
赵传银,黄敏.
译者主体地位在古典诗歌翻译中的显身[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(10):143-145.
被引量:1
海外英语
2018年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部