期刊文献+

影视字幕翻译中文化意象错位的处理——以美版《甄嬛传》为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 文化意象的错位如文化意象的交错,文化意象的空缺以及文化意象的冲突增加了影视字幕的翻译难度。本文通过分析美版《甄嬛传》字幕的翻译,提出了解决文化意象错位的翻译方法,弥补文化空白,使目的语观众更易理解《甄嬛传》这部优秀源语作品的内涵,享受源语观众所感受的对等效果。
作者 王佐元 张敬
出处 《海外英语》 2018年第13期130-132,共3页 Overseas English
基金 湖南省教育厅科学研究一般项目:跨文化交际下的应用文本的翻译策略(编号16C1685)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献35

共引文献1256

同被引文献14

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部