摘要
翻译美学理论作为翻译理论的新兴理论,试图探讨翻译如何与美学联姻,其主要任务是运用美学的基本原理分析、阐释和解决语际转换中的美学问题。在翻译审美实践活动中,审美主体存在语言、文化、时空和心理方面的障碍,使移情作用难以有效实现。审美主体一旦不能克服移情障碍,原作的信息就无法实现有效传递,这样的译作就会显得蹩脚生硬,缺乏本应该从原作转换得到的生命力。基于此,本文主要探讨翻译审美主体的移情障碍对译作美的影响,以期为译者克服障碍奠定基础。
出处
《开封教育学院学报》
2018年第7期108-110,共3页
Journal of Kaifeng Institute of Education