摘要
以衡阳师范学院外国语学院英语翻译专业学生为研究对象,在研究背景、研究过程和研究结果的框架下,结合实例分析本科翻译专业实践教学中的典型错误,归纳出教学启示。翻译人才的培养只有把职业性、实践性和学术性相结合,才能推动本科翻译专业翻译实践课程及翻译专业发展。
Through analyzing the practice BTI students in the news translation project,the author categorizes the mistakes and summarizes the enlightenment in teaching translation practice. Combining professionality,practicality and knowledge is a critical way to develop practical courses for translation majors.
作者
尹静
吕凌云
Yin Jing;Lv Lingyun(School of Foreign Language,Hengyang Normal University,Hengyang,Hu' nan 421002,China)
出处
《黑龙江工业学院学报(综合版)》
2018年第8期123-126,共4页
Journal of Heilongjiang University of Technology(Comprehensive Edition)
基金
湖南省教育科学“十二五”规划重点资助课题“转型发展背景下本科翻译专业实践教学研究”(编号:XJK015AGD002)
大学外语教学科研项目“本科翻译专业人才培养校企合作模式研究与实践”(编号:2017091501)
衡阳师范学院教学改革课题“项目教学法在翻译本科专业实践教学模式中的应用与思考”(编号:JYKT201705)的成果