期刊文献+

谈翻译表达过程中矛与盾的交锋

Research of Self Contradictions in the Expression Process of Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译活动通常由三部分组成,即理解过程、表达过程、校对过程。影响一篇高质量译文的因素是多方面的,要翻译出既忠实于原作又符合目标语语言表达习惯的译文,需要正确处理好表达过程中忠实与通顺、内容与形式、克己与创造的矛盾关系,方能译出佳作。 Translation usually consists of 3 parts in process,understanding,expression and editing,but quality of translation may be decided by many factors. Good translation involves meeting the rules of the target language while being faithful to the original text,and appropriate handling of the relationship between faithfulness and fluency,form and content,restraint and creation.
作者 赵昌彦 武俊 ZHAO Chang-yan;WU Jun(School of foreign languages,Huaiyin Normal University,Huai' an 223300,China)
出处 《洛阳师范学院学报》 2018年第6期92-94,共3页 Journal of Luoyang Normal University
关键词 翻译 表达过程 矛盾关系 translation expression process contradictions
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部