期刊文献+

文化对等视域下英语专业本科翻译教学创新途径研究

Research on Innovative Approaches to English Major's Translation Teaching from Perspective of Cultural Equivalence
下载PDF
导出
摘要 作为文化载体的语言,需要通过翻译完成跨文化交际。因此,在英语专业本科翻译教学中实现文化对等至关重要。由于传统翻译忽略了翻译过程中文化思想对等,仅将翻译工作停留在语言转化层面,没有领悟到文化传播的重要性。因此如何在教学实践中解决翻译教学存在的弊端,从思维模式和语言结构角度区别文化对等在英汉语言间的关联,是当前翻译教学中亟待解决的问题之一。文章基于文化对等视域,分析了当前我国高校英语专业本科学生翻译教学过程中存在的主要问题及其产生原因,并尝试从文化对等角度提出构建英语专业本科翻译教学的策略,以期培养出具有高素质双语能力和双元文化解读能力的文化思维主导创新型翻译人才。 Language,as the cultural carrier,is closely related with translation in order to achieve the process of cross-cultural communication; therefore,it is necessary to put weight on cultural equivalence in English major's translation teaching. As the traditional translation ignores the cultural and ideological equivalence in the process of translation,it still stays on the level of language transformation and does not comprehend the importance of cultural communication. How to solve the drawbacks of translation teaching in teaching practice and how to distinguish cultural equivalence between English and Chinese from the perspective of thinking modes and language structures is one of the urgent problems in translation teaching.
作者 卢峰 LU Feng(School of Foreign Studies, Weinan Normal University, Weinan 714099, China)
出处 《渭南师范学院学报》 2018年第14期70-75,共6页 Journal of Weinan Normal University
基金 陕西省军民融合研究基金项目:军民融合战略下渭南LED光电产业语料翻译策略研究(18JMR82) 渭南师范学院人文社科类重点项目:译介传播视域下华阴老腔文化的传承与发展(17SKZD09) 渭南师范学院横向项目:功能目的论指导下的产品说明书翻译(17HX58)
关键词 文化对等 英语翻译教学 思维方式 差异 cultural equivalence English translation teaching thinking mode differences
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献13

共引文献77

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部