摘要
旅游景点的名称,对于旅游景点的作用就如同对外的窗口和眼睛,代表着旅游景点的层次和水平。由于在旅游景点的名称汉英翻译过程中,缺乏较为统一的规范,因此在旅游景点中存在"一景多名"的不良现象。而文化遗产作为旅游景点中较为重要的类型,理应受到高度的重视,对于文化遗产的旅游景点名称应当经过更为严格的规范和翻译,本文结合湖北省系列标准的相关内容,进行湖北省文化遗产景点在汉英翻译中存在的诸多问题,归纳和整理湖北省文化遗产旅游景点名称在翻译时的规范和原则,以期为湖北省文化旅游景点名称的汉英翻译工作提供参考和借鉴。
出处
《知识经济》
2018年第13期14-15,共2页
Knowledge Economy