期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
释意理论和英语笔译——以科技文本为例
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
法国释意流派经过半个多世纪的发展和研究,其理论对口译和非文学文本笔译都具有实质性的指导作用,其中非文学文本的笔译如今以扩展至科技翻译。由于释意在笔译中的指导范围不够广泛,因此导致国内英汉笔译对释意的关注度和研究热度不及其他翻译学派。然而,通过对科技文本的实例进行研究、分析,从其结果可以看出释意的三步翻译法和其对译者背景知识的要求,在解决非文学文本翻译中遇到的困难时,效果非常显著。
作者
商颖晖
机构地区
南京信息工程大学文学院
出处
《海外英语》
2018年第10期132-133,共2页
Overseas English
关键词
释义理论
笔译
认知补充
科技翻译
实例
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
28
参考文献
10
共引文献
222
同被引文献
10
引证文献
4
二级引证文献
0
参考文献
10
1
刘和平.
法国释意理论:质疑与探讨[J]
.中国翻译,2006,27(4):20-26.
被引量:79
2
张吉良.
经典的缺憾——释意学派口译理论批评[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2010,27(4):119-125.
被引量:9
3
陈明浩.
释意理论和科技法语笔译[J]
.青年文学家,2016,0(5X):92-93.
被引量:1
4
许钧.
翻译释意理论辨——与塞莱斯科维奇教授谈翻译[J]
.中国翻译,1998(1):9-13.
被引量:70
5
刘和平.
释意学派理论对翻译学的主要贡献——献给达尼卡·塞莱丝柯维奇教授[J]
.中国翻译,2001,22(4):62-65.
被引量:61
6
许钧.
二十世纪法国文学在中国译介的特点[J]
.当代外国文学,2001,22(2):80-89.
被引量:8
7
张吉良.
巴黎释意学派口译理论成就谈[J]
.中国科技翻译,2009,22(4):16-19.
被引量:39
8
关立红.
法国释意学派翻译理论的得与失[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2011,24(6):67-69.
被引量:1
9
范丽娟.
法国释意理论的国内外研究现状[J]
.文学界(理论版),2011(9):70-71.
被引量:7
10
董晓宇,贾珍霞.
释意理论指导下的笔译翻译[J]
.读书文摘(青年版),2015(11).
被引量:1
二级参考文献
28
1
许钧.
论翻译活动的三个层面[J]
.外语教学与研究,1998,30(3):51-56.
被引量:62
2
袁筱一.
论释意理论的忠实概念[J]
.外语研究,1997(3):43-48.
被引量:5
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
4
MarianneLederer.
意义的显性/隐性双态对翻译的影响[J]
.中国翻译,2005,26(3):33-36.
被引量:5
5
金敬红.
阐释翻译理论与阐释过程[J]
.东北大学学报(社会科学版),2005,7(5):384-386.
被引量:15
6
刘和平.
口译理论研究成果与趋势浅析[J]
.中国翻译,2005,26(4):71-74.
被引量:95
7
王寅.
认知语言学的翻译观[J]
.中国翻译,2005,26(5):15-20.
被引量:403
8
刘和平.
法国释意理论:质疑与探讨[J]
.中国翻译,2006,27(4):20-26.
被引量:79
9
张威.
口译过程的认知因素分析:认知记忆能力与口译的关系——一项基于中国口译人员的调查报告[J]
.中国翻译,2006,27(6):47-53.
被引量:7
10
武光军.
中西同声传译理论研究回顾与展望[J]
.中国科技翻译,2006,19(4):48-53.
被引量:14
共引文献
222
1
纪春萍.
从文学翻译看语言层面翻译矛盾[J]
.语言与翻译,2020(2):61-66.
被引量:1
2
余怿.
口译过程的“数据—信息—知识”模型——知识管理学视阈下的释意派“三角模型”再阐释[J]
.翻译界,2022(1):118-131.
3
郭君.
谈简易英汉对照读物中翻译的目的——兼评四本简易英汉对照读物中的翻译[J]
.天津外国语学院学报,2001,8(2):13-17.
被引量:1
4
陈凯.
翻译过程中的“理解—释义—表达”[J]
.文教资料,2008(15):41-42.
5
金彩娥.
英汉商务口译中的听力与倾听[J]
.佳木斯教育学院学报,2009(3):96-97.
6
华裕涛,冯宇玲.
释意理论视阈下的文学翻译研究[J]
.作家,2012(4):169-170.
7
高莫.
释意理论对口译研究的影响[J]
.文学界(理论版),2012(10):181-182.
8
金奕彤.
以“Deverba lization”为核心创建口译教学新模式[J]
.开封教育学院学报,2013,33(5):161-164.
9
王华树.
宏观视角下的翻译嬗变及其对翻译教学和研究的启示[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(9):37-40.
被引量:2
10
刘晓庆.
2000-2012年我国口译研究综述[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(7):61-64.
被引量:2
同被引文献
10
1
吴小力.
记者招待会的口译和释意理论——兼谈释意训练[J]
.中国科技翻译,2007,20(2):27-30.
被引量:38
2
罗倩,邵春美.
联络口译中文化冲突的应对策略[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2011,28(3):54-56.
被引量:3
3
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1148
4
曹娴.
释意理论的翻译程序对口译教学的启示[J]
.群文天地,2012(4):204-205.
被引量:1
5
邢栩璐,张碧芳.
商务联络口译中非语言交际因素及口译策略研究[J]
.安徽文学(下半月),2018,0(1):64-65.
被引量:2
6
刘娜.
翻译的三个层次与释意理论三角模型探析[J]
.锦州医科大学学报(社会科学版),2018,16(3):142-144.
被引量:1
7
黄琪童.
释意理论中口译三角模型在英汉交传中的运用[J]
.现代交际,2018(7):87-87.
被引量:2
8
刘勇卿,雷晴岚.
释意理论下中美脱口秀翻译对比研究[J]
.海外英语,2023(2):28-30.
被引量:2
9
彭富强.
释义理论视角下商务英语口译对策[J]
.海外英语,2014(13):133-134.
被引量:8
10
郭萌慧.
释义理论下会议口译中的文化因素及应对策略[J]
.青春岁月,2017(5).
被引量:3
引证文献
4
1
王颖.
释义理论视域下外事场合中联络口译策略浅析[J]
.海外英语,2019,0(10):71-72.
2
谢佳璇.
释意理论角度下的汉英会议口译研究分析——以2019湖南经济合作洽谈会暨第九届(全球)湘商大会新闻发布会模拟汉英交替传译实践为例[J]
.科教文汇,2020(36):180-182.
3
顾民章.
释意理论在文学翻译中的体现——以孙致礼《诺桑觉寺》(节选)译本为例[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2021,41(1):69-70.
4
王俊莲.
从释意理论角度分析电影《交换人生》的字幕翻译[J]
.现代语言学,2023,11(7):2861-2866.
1
曹瑞文.
释意理论在汉英同传中的缓解作用[J]
.佳木斯职业学院学报,2017,33(11):354-355.
2
李子玉.
应用型本科院校联络口译的听辨能力培养探索[J]
.广西教育,2017,0(39):139-141.
3
刘璐.
英语翻译中的笔译要点分析[J]
.校园英语,2018,0(15):244-244.
4
金晶.
英语笔译课的翻转课堂教学探究[J]
.神州,2018,0(17):70-70.
5
张轶舟.
翻译目的论在中国的研究现状综述[J]
.山海经(故事)(上),2016,0(S2):239-239.
被引量:1
6
黄新炎,孟祥春.
中国翻译学派的译道传承——评《中国翻译家研究》[J]
.出版广角,2017(24):85-87.
7
孙丽.
核心素养观下小学英语阅读教学之跨文化交际意识培养[J]
.新课程(小学),2017,0(12):267-267.
被引量:6
8
刘佳,刘世理.
基于判断构式分析的隐喻语义认知价值取向[J]
.解放军外国语学院学报,2018,41(1):48-56.
被引量:3
9
姬建伟.
从英汉句法差异看科技文本汉译英的翻译策略[J]
.海外英语,2018(10):107-108.
被引量:3
10
申奥.
非透明英语习语“kick the bucket”的认知语义学探究[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2017(10):89-93.
被引量:1
海外英语
2018年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部