摘要
政治外宣翻译,作为外宣翻译的一大类,因为涵盖了中国发展现状、党的主要任务、基本方针和政策而显得尤为重要。国内众多学者也对其进行了不少有益的探索,为该领域做出了卓越的贡献。在此基础上,借助生态翻译学理论,从不同角度展开对政治外宣英译的研究,并结合目前最具影响力的政治材料十九大报告及其英译本,从具体与抽象、形合与意合、动态与静态、主体与客体四个方面分析了在翻译过程中译者如何适应客观、多元的翻译生态环境来做出动态的适应性选择。从而表明生态翻译学理论对政治外宣翻译具有可操作性和指导性。
出处
《商丘职业技术学院学报》
2018年第4期26-29,共4页
JOURNAL OF SHANGQIU POLYTECHNIC
基金
2016年度外教社-甘肃省普通高等学校英语教学改革研究课题"大学英语跨文化教学中教师角色研究--以甘肃农业大学为例"