期刊文献+

汉语网络流行语的生态翻译“三维”转换分析 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 汉语网络流行语的准确翻译对于中国流行文化走出去有着重要意义。生态翻译学强调译者在翻译过程中基于不同的翻译生态环境,通过语言维、文化维和交际维的适应性选择转换,提高译文的"整体适应选择度"。该文在生态翻译学视角下,采用实例分析和对比的方法,对部分网络流行语的英译的"三维"转换做出描述和分析,以期在丰富译学研究的同时更好地应用于翻译实践。
作者 邵宇杰
出处 《海外英语》 2018年第6期138-139,156,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献62

共引文献997

同被引文献26

引证文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部