摘要
基于自建科技术语汉英平行语料库,本文对科技术语音译的应用范畴、表现形态进行梳理和分析,并对不同时期音译词进行历时对比,考察其动态发展趋势。结果表明:音译主要用于六类术语的翻译,表现为纯音译、谐音译、形音译和音意兼译四种形式。科技术语音译的发展过程是动态的,总体上遵循从音译走向意译,又回归音译的发展路径。大数据时代音译词逐渐出现简化趋势,音译法也将成为科技术语翻译发展的必然趋势。
Based on a self-built parallel corpus of transliterated technical terminologies,this study aims to find out the application and representation of their transliteration. It is found that transliteration falls into four types:pure transliteration,phonetic transliteration,pictographic transliteration and semantic transliteration. A diachronic comparison indicates that transliteration of technical terminologies goes from transliteration to free translation and then back to transliteration. Transliterated terminologies tend to be more simplified and economic in the era of Big Data and thus transliteration will become an inevitable trend of technical terminology translation.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2018年第3期1-5,共5页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
2017年度广西高校中青年教师基础能力提升项目《“一带一路”建设中广西旅游翻译服务现状与发展对策研究》成果(编号:2017KY0823)
关键词
大数据
科技术语
音译
Big data
technical terminologies
transliteration