摘要
不同的民族由于其所处的自然环境、历史条件、地理位置以及社会现实的不同,人们的思维方式、情感、语言和行为也存在各种差异,从而产生跨文化交际的隔阂及翻译的障碍。在英汉翻译实践中,译者虽然有时可以凭着英汉双语经验直觉地理解原语并将其转换成译语,但当英汉句子存在较大差异时,却往往因为不能理性地认识差异并选择适当翻译方法处理差异而产生翻译失误。因此,对英汉思维方式及语言结构差异的研究对翻译过程极为重要。
基金
四川大学锦江学院2017年青年教师科研基金项目成果(编号:QNJJ-2017-B21)
四川省教育厅2018年度科研计划人文社科一般项目成果(编号:18SB0367)