期刊文献+

浅谈修辞与翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 翻译的使命在于沟通信息,传情达意。它要求译者在使用译语进行表达、再现时,必须在神、形、韵上尽可能地与原文保持一致。因此,译者下功夫锤炼语言的修辞,是保证翻译技巧达到纯熟重要的环节。
作者 胡赟
出处 《戏剧之家》 2018年第24期246-246,共1页 Home Drama
基金 湖南省教育厅资助科研项目优秀青年项目阶段成果 项目名称:多维视角下的国家非遗文化翻译研究--以湘绣艺术为例 项目编号:17B080
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献12

  • 1陈小慰.外宣翻译中“认同”的建立[J].中国翻译,2007,28(1):60-65. 被引量:212
  • 2Burke, K. 1945. A Grammar of Motives. New York: Pren- tice-Hall, Inc.
  • 3Foreign Languages Press. 2006. Fujian : Mountain and Mari- time Cultures. Beijing: Foreign Languages Press.
  • 4Foss, S. K. , K. A. Foss & R. Trapp. 2002. Contemporary Perspectives on Rhetoric, 3^rd ed. Illinois: Waveland Press, Inc.
  • 5Herrick, J. A. 2001. The History and Theory of Rhetoric: An Introduction. Boston: Allyn and Bacon.
  • 6Panetta, C. G. 2001. Contrastive Rhetoric Revisited and Re- defined. Mahwah, NJ : Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
  • 7Perelman, C. & L. Olbrechts-Tyteca. 1969. The New Rheto- ric: A Treatise on Argumentation. London: University of North Dam Press.
  • 8Robinson,D.2006.The Translator’s Turn.北京:外语教学与研究出版社.
  • 9Schuhe, R. & J. Biguenet. (ed.). 1992. Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derri- da. Chicago and London: The University of Chicago Press.
  • 10Sinclair,J.2000.COLLINS COBUILD ENGLISH DICTION-ARY(New Edition).上海:上海外语教育出版社.

共引文献26

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部