期刊文献+

基于平行语料库驱动的政府工作报告英译本词汇特征探究

A Study on Lexical Features of the English Version of Government Work Reports Based on Parallel Corpus
下载PDF
导出
摘要 政府公文的准确翻译,能够塑造良好的国家形象。政府工作报告中的数字化词汇、中国特色词汇、重复词汇以及专业术语翻译,译者分别采用释义法、根据语境选择词汇、以及规避等翻译策略,以保证翻译的"信"。 Accurate translation of government documents can shape a good national image.Therefore,translation strategies such as method of interpretation,choosing words according to context and avoidance are applied to the translation of digital words,China's distinguished vocabulary,repetitive words and terminology in government work reports,so as to ensure"faithfulness"of the translation.
作者 谷茜 GU Qian(Department of Tourism and Foreign Language,Ma'anshan Teacher's College,Ma'anshan 243031,Anhui,China)
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2017年第4期58-59,62,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 平行语料库 政府工作报告 词汇特征 翻译策略 parallel corpus government work report lexical feature translation strategy
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献28

  • 1唐义均.“邓小平理论”就是Deng Xiaoping Theory吗?——从词语搭配的视角谈[J].上海翻译,2013(1):61-65. 被引量:6
  • 2郑述谱.试论语言学术语的特点[J].外语学刊,2006(3):51-54. 被引量:17
  • 3邢福义.新词语的监测与搜获——一个汉语本体研究者的思考[J].语文研究,2007(2):1-4. 被引量:31
  • 4金观涛,刘青峰.观念史研究:中国现代重要政治术语的形成[M].北京:法律出版社,2010.
  • 5Рсформатский А.А. Термин как член лексической систем ы языка//Пробаемы структурной лиигаистики(1968)//Татаринов В.А.История отечественного терминоведе ния.М.:Московский Дицей,1994,122.
  • 6Морковкин В.В.Идеограхические словари.М.,1970,16.
  • 7Алексеева Л.М.Лингвистика термина//Лексикология. Тер миноведение.Стилистика: Сб. Науч.тр.(Посвящается юбилею В.М.Лейчика).М.:Рязань,2003,40.
  • 8吴丽坤.俄语术语研究:术语的性质、语义与构成.黑龙江大学,2005.70.
  • 9孙致礼.引导学生树立辩证的翻译观[A].刘宗和.论翻译教学[C].北京:商务印书馆,2002.216.
  • 10程镇球.翻译问题探索[M].北京:商务印书馆,1980.15.

共引文献83

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部