摘要
梁鼓角横吹曲是南北文化互动交融的产物,包括了从汉魏直至南北朝多个时代的作品。其中有些作品本身即为汉魏古辞,如《陇头流水歌辞》《陇头歌辞》《紫骝马歌辞》;有些作品则在语言上化用了汉魏乐府,如《企喻歌》《黄淡思》《幽州马客吟歌辞》等。究其原因,主要是晋室南渡后乐府旧曲和乐工部分留在了北方,且汉文化在北地本来就有深厚的渊源和传统,加之水深土厚,民得其质直,故"其辞多古语"。
The melody of Liang Dynasty are results of the exchange and interaction between the northern culture and the southern culture, including works ranging from the Han and Wei Dynasties to the Southern and Northern Dynasty. Some of the works are ancient Han and Wei poetry, such as The Ridge Head Flowing Water Song, The Ridge Head Song, and The Purple Horse Song; and some other works featuring linguistic assimilation of Han and Wei melody, such as The Metaphor Song, The Light Lovesickness, and The Youzhou Horse-rider’s Songs, etc. The reason for this phenomenon is that after the Jin imperial court migrated south, some musicians and old melody songs are left in the north, and the Han culture still has strong roots and influences in the north and people living there essentially still live in the Han culture, and that’s why there are many old words in poetry.
作者
石雅梅
许云和
SHI Yamei;XU Yunhe(Department of Chinese,Sun Yat-Sen University,Zhongshan 510275,Guangdong,China)
出处
《铜仁学院学报》
2018年第8期34-41,共8页
Journal of Tongren University
关键词
梁鼓角横吹曲
汉魏古辞
化用
辞多古语
the melody of Liang Dynasty
ancient Han and Wei poetry
assimilation
many old words in poetry