期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“信达雅”翻译三原则在小说翻译中的运用
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
严复的"信、达、雅"翻译三原则对在中国翻译史上占有重要地位。该文通过对笔者自己翻译的小说《天文学家和女巫:约翰尼斯·开普勒为母洗污之战》进行深入分析,力求以具体的例子,为读者展现严复翻译三原则的运用。
作者
张文龙
机构地区
贵州医科大学外国语学院
出处
《海外英语》
2018年第16期162-163,共2页
Overseas English
基金
贵州大学引进人才科研项目"翻译中的社会学研究--以<四世同堂>英译本为例"(编号贵大人基合字2015号)阶段性研究成果
关键词
信、达、雅
《天文学家和女巫:约翰尼斯·开普勒为母洗污之战》
翻译技巧
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
2
共引文献
44
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
2
1
刘云虹,许钧.
理论的创新与实践的支点——翻译标准“信达雅”的实践再审视[J]
.中国翻译,2010,31(5):13-18.
被引量:44
2
杨玉玲.
钱钟书与许渊冲翻译观点比较[J]
.中共福建省委党校学报,2005(9):75-78.
被引量:2
二级参考文献
21
1
宋学智.
忠实是译者的天职——兼评“新世纪的新译论”[J]
.中国翻译,2000(6):50-54.
被引量:54
2
季进.
简论钱钟书与翻译[J]
.高校教育管理,1999(4):66-70.
被引量:2
3
许渊冲.
知之·好之·乐之·三之论——再谈发挥译文语言优势[J]
.外语与外语教学,1998(6):34-38.
被引量:38
4
许渊冲.
谈重译──兼评许钧[J]
.外语与外语教学,1996(6):56-59.
被引量:54
5
许钧.
“化”与“讹”──读许渊冲译《红与黑》有感[J]
.外语与外语教学,1996(3):44-47.
被引量:11
6
常谢枫.
是“信”,还是“信、达、雅”?[J]
.外语教学与研究,1981,13(4):66-68.
被引量:22
7
罗新璋.
钱锺书的译艺谈[J]
.中国翻译,1990(6):3-11.
被引量:34
8
董红钧.
把握人物形象,力求更信更达更雅——《红与黑》重译漫谈[J]
.上海大学学报(社会科学版),2006,13(6):133-138.
被引量:2
9
段万义.导游讲解也要“信达雅”[N].中国旅游报,2007(4.30).
10
穆雷.传统译论与翻译学[A].杨自俭主编.译学新探[C].青岛出版社,2002.
共引文献
44
1
甘雪梅.
人文兼顾的翻译标准——再析信、达、雅[J]
.长城,2011(8):189-190.
2
陈玉堂,蒋晖.
译语破的——羌族释比文物名称英译探讨[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2011,32(S2):205-207.
被引量:2
3
郭敏,陈艳林.
医学英语中比较级和最高级的翻译技巧[J]
.科技信息,2011(14).
4
欧阳东峰.
2010年中国译坛综述[J]
.语言与翻译,2011(2):47-54.
被引量:2
5
张蔷.
从法语熟语的翻译看释意理论的重要性[J]
.法语学习,2011(4):33-38.
6
杨晓斌.
别样的语境 多样的阐释——从解释学视角探究翻译理解中的多样性[J]
.外国语文,2011,27(3):105-107.
被引量:3
7
许钧.
翻译研究之用及其可能的出路[J]
.中国翻译,2012,33(1):5-12.
被引量:94
8
刘泽权,张冰.
我国翻译质量评价研究的现状与趋势[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2012,13(3):96-100.
被引量:7
9
冯家佳.
美剧字幕翻译与“信、达、雅”[J]
.柳州职业技术学院学报,2012,12(4):56-59.
被引量:2
10
赵霞.
非文学文献英译中的“雅”——以《非文学翻译》为例[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(7):55-57.
同被引文献
5
1
姚蓓.
从文本类型学角度论医学翻译的“信达雅”[J]
.蚌埠医学院学报,2014,39(7):966-969.
被引量:5
2
李硕,唐渠.
“信、达、雅”视角下《边城》三个英译本之比较分析[J]
.现代商贸工业,2017,38(17):139-140.
被引量:1
3
丁竞.
从文本功能分析的角度探讨《英语的历史》(第九章)翻译策略的使用[J]
.智库时代,2018(48):236-237.
被引量:1
4
林思思.
从严复的“信、达、雅”看沙博理英译《水浒传》人物绰号的翻译[J]
.佳木斯职业学院学报,2018,34(10):368-368.
被引量:1
5
马景霞,李月.
从“信达雅”分析《大卫·科波菲尔》两个中译本[J]
.文化创新比较研究,2017,1(24):32-34.
被引量:2
引证文献
1
1
郭雪,张尚莲.
“信、达、雅”三原则在My kingdom for a Horse汉译中的应用[J]
.海外英语,2020,0(1):148-149.
1
范文君.
泰氏翻译原则视角下《论读书》译本研究[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2017(11):117-119.
2
刘树材,梅崇文.
“信、达、雅”——地理描述类试题的答题策略[J]
.教学考试,2017,0(9):54-55.
3
王嘉琦.
巨星——谨以此文纪念史蒂芬·霍金[J]
.课堂内外(创新作文)(高中版),2018,0(6):28-28.
4
秦佳欣,周薇薇.
比较研究《荷塘月色》的三个英译本[J]
.东方藏品,2017,0(3):174-174.
5
宋丽娟,何大顺.
Application of Tytler's Three Principles of Translation on Technical Texts: Based on the Translation of Geophysical Exploration texts[J]
.南风,2016(08Z):171-171.
6
张福群.
大学英语翻译教学中文化的导入与教学方法分析[J]
.现代经济信息,2018,0(10):424-424.
被引量:4
7
徐晓唯,陈达.
五四时期翻译思想研究综述[J]
.长江丛刊,2018(23):39-40.
8
陶艳.
于细微处见功底——初中文言文的翻译技法[J]
.语数外学习(初中版),2018,0(5):13-14.
被引量:1
9
至今无解的宇宙现象[J]
.今日中学生,2016,0(Z3):69-71.
10
钟阿霞.
文学翻译和科技翻译跨界实践浅议[J]
.俄语学习,2018(3):19-23.
海外英语
2018年 第16期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部