期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析斯宾塞十四行诗集《小爱神》第75首之不同译本
An Analysis on Different Translations of Spenser's Sonnet 75 in Amoretti
原文传递
导出
摘要
斯宾塞著名的《小爱神》之第75首深受当代中国读者的喜爱。本文选取顾子欣、胡家峦和屠岸三位译者的译文,比较其翻译原则和策略之异同,希望为不同译者的不同原则和策略寻找合理的解释。
作者
卢炜
机构地区
北京大学外国语学院英语系
出处
《东方翻译》
2018年第4期15-18,共4页
East Journal of Translation
关键词
斯宾塞
《小爱神》
翻译原则
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
张德玉.
从诗人译诗诗学角度看《The road not taken》两译本——对比分析顾子欣和曹明伦译本[J]
.校园英语,2018,0(7):236-237.
2
齐建涛.
基于语料库的非遗文本翻译研究路径探析[J]
.牡丹江大学学报,2018,27(6):79-82.
被引量:7
3
焦鹏帅,颜海峰.
诗歌翻译终究会留下时代的烙印——弗罗斯特诗歌译者顾子欣访谈录[J]
.翻译界,2017(1):138-145.
4
王音敏.
《我孤独地漫游,像一朵云》二译本文体风格比较研究[J]
.青年文学家,2018,0(4Z):104-105.
5
李婷婷.
Stopping by Woods on a Snowy Evening两个中译本对比赏析[J]
.文教资料,2018(10):22-23.
东方翻译
2018年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部