摘要
孟子首创的"以意逆志"说,是中国古代文论史上的一个重要批评方法,包含着深厚的儒家哲学思想。自提出以降,受到历代尤其是最近20年来海内外学者的普遍关注和广泛研究,其英译版本随之不断涌现。然而,依管见所及,受"译意"观念的影响,现有英译本多是以英文中现有的词汇直接替换中文原文,"以意逆志"诠释思想的精微之处尚未被译出。本文根植于中国传统学术思想,在已有英译本的基础上,特别注意到以往译者较少涉及的"以意逆志"的儒家人性论的哲学基础,试图推出"以意逆志"的新译。
出处
《东方翻译》
2018年第4期32-37,共6页
East Journal of Translation