期刊文献+

目的论指导下新疆旅游文本翻译策略 被引量:9

Classified Study on C-E Translation of Xinjiang Tourism from the Perspective of Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 近年来,新疆因其独特的民族风光,成为了入境游新趋势,使新疆旅游翻译的提升迫在眉睫。旅游文体有较强的目的性与功能性,其翻译效果从一定程度上影响了当地旅游业的发展。论文通过收集大量旅游翻译资料,在"翻译目的论"理论框架的支撑下,对旅游文本进行分类研究与分析,旨在找到不同旅游文本各自适当有效的翻译策略。 In recent years,Xinjiang has gradually become a new trend for foreign travelers,because of the unique minority culture and natural scenery. That also made the translation of Xinjiang tourism become a heated issue. As a special writing style,tourism translation has a strong purpose and function. To a certain extent,its translation effects will influence the development of local tourism. Under the guidance of the theoretical framework of Skopos theory,the paper mainly aims at the classification analysis on the translation strategies of different tourism text. Sufficient examples are used,in order to find the effective and proper way to the C-E translation of Xinjiang tourism.
作者 王立松 包妍妍 Wang Lisong;Bao Yanyan(School of Foreign Languages and Literature,Tianjin University,Tianjin 300350,China)
出处 《天津大学学报(社会科学版)》 2018年第5期446-449,共4页 Journal of Tianjin University:Social Sciences
基金 天津市2017年度哲学社会科学规划课题重点资助项目(TJWW17-006)
关键词 翻译方法 新疆旅游 目的论 translation method Xinjiang tourism skopos theory
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献37

共引文献73

同被引文献31

引证文献9

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部