期刊文献+

中国现代改译剧中民族性与现代性的追求——以尤金·奥尼尔戏剧的改译为例 被引量:1

The Pursuit of Nationality and Modernity in Modern Chinese Adapted Plays:With the Adapted Plays from Eugene O’Neill as a Case Study
下载PDF
导出
摘要 改译剧作为中国现代戏剧的一种特殊种类,反映着不同文化、不同戏剧传统之间的交织与碰撞,显而易见的"杂糅"性质使其民族性的问题颇受争议。戏剧民族性应具有包容性与发展性的特点,因此,通过在新的历史语境中对原剧主题进行重现与重释,改译剧充分实现了译语文化的民族性,自身的现代性也得以发展。尤金·奥尼尔戏剧在中国20世纪三四十年代的三个改译本集中体现了中国现代改译剧中民族性与现代性的追求。 As a special type of modern Chinese drama,the adapted plays reflect the collision between different cultures and different theatrical characters of different countries. The apparent hybrid nature of the adapted plays makes its nationality controversial. The nationality of plays should be inclusive and developing. Therefore,to reproduce and reinterpret the themes of the original plays can not only attach the nationality of the target culture to the adapted plays,but also develop its modernity. The pursuit of nationality and modernity in modern Chinese adapted plays can be clearly observed through the study of the adapted plays from Eugeme O'neil.
作者 钟毅 段峰 ZHONG Yi;DUAN Feng
出处 《英语研究》 CSSCI 2018年第2期124-131,共8页 English Studies
基金 2010年国家社会科学基金项目“‘文化翻译’与少数民族文学英译研究:基于民族志和翻译学的视角”(10XZW038)的阶段性成果
关键词 改译剧 民族性 现代性 戏剧主题 尤金·奥尼尔 adapted plays nationality modernity theme Eugene O' Neill
  • 相关文献

二级参考文献16

  • 1钱理群.矛盾与困惑中的写作[J].文艺理论研究,1999(3):48-50. 被引量:98
  • 2J.L斯特恩.现代戏剧理论与实践·序[M].刘国彬等译.北京:中国戏剧出版社,2002.
  • 3宫保荣.法国戏剧百年[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2001.
  • 4洪深.现代戏剧导论[A].洪深文集(第4卷)[M].北京:中国戏剧出版社,1957.
  • 5王国维.《戏曲考源》,载《王国维文集》第1卷,北京:中国文史出版社,1997年,第425页.
  • 6洪深.《从中国的新戏说到话剧》,载《洪深研究专集》,杭州:浙江文艺出版社,1986年,第166-168页.
  • 7汪仲贤.《戏剧·随便谈》[J].戏剧,:6-6.
  • 8洪深.《(少奶奶的扇子)序录》,载《洪深文集》第4卷,北京:中国戏剧出版社,1957年.第466页.
  • 9张庚.《话剧民族化与旧剧现代化》[J].戏剧研究,1988,(1).
  • 10柯仲平.《介绍(查路条)并创造新的民族歌剧》.

共引文献5

同被引文献17

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部