摘要
基于互联网和数据库的机器翻译的优势在于词汇翻译,但是由于亲属称谓语丰富的文化内涵和社会功能,使得机器翻译在翻译亲属称谓语这类词汇时在语义、语用方面都遇到挑战。文章以cousin一词为例,探讨了机器翻译亲属称谓语方面的短板及提升的策略。
The advantage of machine translation, based on Internet and corpus, lies in lexical rendition. However, the rich cultural connotations and social functions of kinship terms have posed great semantic and pragmatic challenges in translating those terms. This paper, taking "cousin" as an example, discusses the shortcomings of machine translation in rendering kinship terms and offers some relevant strategies.
作者
涂王贝
唐尔龙
TU Wang-bei;TANG Er-long(Anqing Normal University,Anqing Anhui 246133)
出处
《巢湖学院学报》
2018年第4期106-111,共6页
Journal of Chaohu University
基金
安徽省教育厅高校人文社会科学研究项目(项目编号:SK2017A0328
SK2018A0316)
上海外语教育出版社横向课题(项目编号:140005)