摘要
心智哲学研究的是人类心理态度、语言和外部世界之间的关系。它从认知的角度对语言的使用者如何使用语言做出了解释和规范。对《献鸠》杨宪益译文从心智哲学意向性理论进行分析可见,译者在意向内容的关照下还原事件,并通过意向态度分析,选用合适的翻译策略,使读者能够洞悉原文事件内容以及暗含的意义潜势。
The philosophy of mind mainly studies the relationship between human psychological attitude,language and the external world.It explains and standardizes how language users use language from a cognitive perspective.From the analysis of Yang Xianyi's translation of Xian Jiufrom the perspective of philosophy of mind's intentional theory,it can be seen that the translator restores the event under the care of intentional content,and chooses the appropriate translation strategies through the analysis of intentional attitude,so as to enable readers to identify the content of the original event and the implied meaning potential.
作者
刘晶
LIU Jing(School of Foreign Languages,Minnan Normal University,Zhangzhou 363000,Fujian,China)
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2018年第2期60-62,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基金
闽南师范大学教改项目:翻转课堂模式在大学英语文化翻译教学中的理论与实践研究(JG201702)
福建省教育厅中青年教师教改项目:新修辞视角下<红楼梦>中本源概念的翻译比较--以<红楼梦>的两个英译本为例(JAS170287)
关键词
心智哲学
意向性
翻译
philosophy of mind
intentional
translation