期刊文献+

互文性理论指导下的汉英翻译教学研究

A Study on Chinese-English Translation Teaching Guided by Intertextuality Theory
下载PDF
导出
摘要 传统的汉英翻译教学强调实践,轻视理论,课堂教学以教师为主体,学生只是被动的汉英翻译知识的接受者。互文性理论引入汉英翻译教学课堂可以帮助学生超越单纯的语言层次,运用互文理论知识,在目标语中找出相对应的英语译文,从而达到英语译文的等值并增强其可接受性。 Traditional Chinese-English translation teaching emphasizes practice and despises theory.Its classroom teaching takes teachers as the main body while students are passive receivers of knowledge in Chinese-English translation.Introducing intertextuality theory into Chinese-English translation teaching can help students transcend pure language level and use intertextuality theory to find the corresponding English translation in the target language,so as to achieve the equivalence of English translation and enhance its acceptability.
作者 何飞 hE Fei(School of Foreign Languages,Anhui University of Technology,Ma'anshan 243000,Anhui,China)
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2018年第2期78-80,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基金 安徽高校省级质量工程教学研究项目:以思辨能力培养为导向的笔译教学新模式的探索与实践(2015jyxm120) 2016年安徽工业大学外国语学院青年基金项目
关键词 互文性理论 汉英翻译 教学 intertextuality theory Chinese-English translation teaching
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献30

共引文献415

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部