期刊文献+

商标翻译的策略和原则

下载PDF
导出
摘要 商标的翻译作为一种具备特殊重要性的翻译形式,需要适当的翻译理论来指导。根据动态对等理论和等效原则,商标的翻译应该做到好看、好听和好上口,并且兼顾音、形和义的统一。同时,商标翻译也需要摆脱一些传统观念和理论的束缚,努力创新,才能译出既完美传递原文意义,又兼顾商标内涵和神韵的译名。
作者 杨洋
出处 《品位·经典》 2018年第4期60-64,共5页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献2

  • 1[1]Nord,C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001
  • 2陈廷.英文汉译技巧[M]外语教学与研究出版社,1980.

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部