期刊文献+

论戏剧翻译的异化与归化——以《雷雨》西语译本为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 从归化和异化两种翻译策略角度,对比考察了《雷雨》的原剧本和西班牙语(以下简称"西语")译本。认为译者对词汇、文化元素等进行处理时,根据西语读者需求和翻译目的的不同,选择异化或归化的翻译策略,其目的是在保留《雷雨》原汁原味的同时,便于读者更好地阅读和理解。
作者 傅雪晖
出处 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2018年第5期76-78,共3页 Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部