期刊文献+

“三美论”视角下的进口女装品牌翻译

下载PDF
导出
摘要 本文基于许渊冲的“三美论”,从“意美”、“音美”和“形美”三个角度,分析进口女装品牌的翻译,研究发现:1、成功的品牌译名必须符合一定的美学特征,美学特征主要表现在意美、音美、形美这三方面.2、品牌译名要做到三美的结合,具有一定的难度,并非所有译名都具备三美,有些具备其中之二,有些只能具备其中之一.在各种译法中,混译法能把“三美论”原则做到完美融合.3、文学翻译中“三美论”的主次关系与品牌翻译的基本一致,“意美”的运用最为普遍.
出处 《神州》 2018年第28期60-61,63,共3页
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献35

共引文献123

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部