摘要
本研究旨在探究以下两个问题:其一是在翻译过程中,主体间的视域融合是双向式的,还是单向式的;其二是主体间的视域融合是否具有导向性,如果具有导向性,是以谁为向导。我们从翻译实践的个案研究中找到了这些问题的答案,个案分析显明主体间视域融合是以译者为导向的单向式过程。
This paper attempts to examine how horizons are fused in the process of translation. It mainly deals with the following two questions: frst, whether the inter-subjective fusion is unidirec-tional or bidirectional? Second, who plays a guiding role in the process? Through detailed studies of practical translations, the author discovers that the inter-subjective fusion of horizons is a trans-lator-oriented and unidirectional process.
作者
陈艳敏
Chen Yanmin(an assistant professor at School of Foreign Languages,Central China University(Wuhan 430079,China)
出处
《外国语文研究》
2018年第4期84-91,共8页
Foreign Language and Literature Research
基金
2016年中央高校科研专项项目"基于译者主体性的中文圣经韩译研究"(编号:CCNU16WY04)的阶段性研究成果
关键词
译者导向
个体视域
视域融合
罗约翰
神名
translator-oriented
individual horizons
Fusion of Horizons
John Ross
name of God