期刊文献+

英汉科技翻译中语篇连贯不当与规避策略

下载PDF
导出
摘要 在英汉科技翻译过程中,常常会出现一些连贯不当的现象,包括:句内连贯不当,句群内连贯不当和段落间连贯不当。连贯不当往往是由于忽视了英汉两种语言差异造成的。规避科技英语翻译中连贯不当,可以从衔接词的使用、语序调整和过渡信息补充等方面着手,从而采取恰当的翻译方法。
作者 张帅
出处 《海外英语》 2018年第17期147-148,151,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献26

  • 1张德禄.语篇连贯研究纵横谈[J].外国语,1999,22(6):24-31. 被引量:135
  • 2苗兴伟.论衔接与连贯的关系[J].外国语,1998,21(4):45-50. 被引量:132
  • 3王东风.语篇连贯与翻译初探[J].外语与外语教学,1998(6):38-41. 被引量:55
  • 4熊沐清.论语篇视点[J].外语教学与研究,2001,33(1):21-28. 被引量:138
  • 5胡壮麟.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1988:71.
  • 6乔萍 翟淑蓉 宋洪玮.散文佳作108篇[M].南京:译林出版社,1999..
  • 7Beaugrande, R. de and W. Dressier. lntroduction to Text Linguistics[M]. New Yonk: Longman Group Ltd., 1981.
  • 8Hafim, B and I. Mason. Discourse and the Translator[M]. New York:Longman Crimp Ltd., 1990.
  • 9Neubert, Albrecht and Gregory M. Shreve. Translation as Text[M].Kent:The Kent State University Press, 1992.
  • 10Nord, Chfistiane. Text Analysis in Translation[M]. Amsterdam-Atlanta, GA., 1991.

共引文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部