摘要
在文学作品翻译界内,儿童文学始终都属于难度较大的一类分支。对于儿童而言,其在成长阶段中所阅读到的所有文学作品都有可能成为影响其价值观的内容,因此,在翻译儿童文学作品时,所有译者不但要注重对翻译精准度的研究,更要深入分析原文中出现的文化差异内容,尽可能降低翻译错误对儿童文学认知体系造成影响的可能性。针对此,分为三个角度对儿童文学作品中的文化差异现象进行深入分析,并根据现象成因提出对应的翻译对策,以期可以为儿童文学翻译界的译者以及研究人员提供一些切实可用的参考资料。
In the field of translation of literary works, children's literature has always been a difficult branch. For children, all the literary works they read during their growth phase may become the content that affects their values. When translating children's literary works, therefore, all translators nmst not only pay attention to the accuracy of translation, but also need in-depth analysis of the content of the cultural differences that appear in the original text and mininfize the possibility of translation errors affecting the cognitive system of children's literature. In view of this, this article deeply analyzes the phenomenon of cultural differences in children's literary works from three angles, and simply proposes the corresponding translation strategies according to the causes of the phenomenon in order to provide some practical and available reference materials for translators and researchers in the field of translation of children's literature.
作者
党永军
DANG Yong-jun(Yancheng Kindergarten Teachers College,Yancheng 224005,China)
出处
《黑龙江教育学院学报》
2018年第10期119-121,共3页
Journal of Heilongjiang College of Education
基金
儿童文学翻译中文化差异处理策略研究(YYZ-D-2017-7)
关键词
儿童文学
文学翻译
文化差异
对策分析
children's literature
literary translation
cultural differences
countermeasure analysis