摘要
简述了冥卫一首批12个地貌特征英文名称的产生、确立,中文译名的翻译、调研、讨论、论证、公布几个阶段的工作,并针对科技译名的原则提出了一些问题。
This paper briefly describes the procedures of the Chinese name translation of 12 geomorphic feature names to Charon, including the translation, investigation, discussion, argumentation, and publication. Some problems were also put forward in view of the principles of the translation of the names of science and technology.
出处
《中国科技术语》
2018年第5期63-68,共6页
CHINA TERMINOLOGY
基金
国家语委科研项目"科技领域中专用汉字的信息化处理问题的研究"(WT135-2)
关键词
冥卫一
地貌特征名称
中文译名
公布
Charon
geomorphic feature name
Chinese translation
publish