期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从认知视角分析汉译本《钟形罩》译者的性别意识
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是一种认知活动,以认知主体的体验认知为基础。作为翻译的主体,不同的译者有不同的体验和经历,这种差异尤其体现在不同性别的译者之间。本文以女性译者杨靖和男性译者朱世达的汉译本《钟形罩》为例,对比分析两人对原文本中女性描写和男性描写的不同翻译,旨在揭示译者性别认知差异对翻译过程产生的影响。
作者
魏青霞
机构地区
上海理工大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2018年第10期39-40,共2页
English Square
关键词
《钟形罩》
体验认知
翻译主体
译者性别
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
程鹂.
《钟形罩》译文差异与性别视角[J]
.世界文学评论(长江文艺出版社),2012(1):257-260.
被引量:1
二级参考文献
2
1
(美)西尔维亚·普拉斯(SylviaPlath)著,杨靖译.钟形罩[M]. 译林出版社, 2003
2
Tanner Tony.City of Words[]..1971
1
夏二姣.
性别差异下的“闺词”——以李清照、温庭筠、韦庄为例[J]
.品位·经典,2017,0(4):37-41.
2
张镤月.
浅析宫体诗的女性形象描写[J]
.明日风尚,2018,0(2):329-329.
3
张志梅.
再谈鲁迅创作晚期文本中愈加成熟的女性观——从《故事新编》女性描写追溯“阿金”的踪迹[J]
.甘肃高师学报,2017,22(10):15-19.
4
袁朝辉,张蕊,水娟.
浅议《钟形罩》中神话原型的展现[J]
.现代交际,2018(15):101-102.
5
王士红.
用福柯的权力理论解读海勒的《第二十二条军规》[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2007,23(12):116-119.
6
童雯.
从普契尼歌剧的女性角色中探析其歌剧魅力[J]
.北方音乐,2018,38(2):18-19.
7
李明军.
女人如花花似梦——《红楼梦》中女性描写的时代文化内涵[J]
.唐山师范学院学报,2018,40(4):47-59.
被引量:1
8
张莉莉.
英语世界唐传奇译介的定量研究[J]
.中外文化与文论,2018,0(2):347-356.
被引量:1
9
邓燕.
弗兰纳里·奥康纳小说中的女性主义观[J]
.文学教育,2018,0(19):50-51.
10
戴涛,缪斯.
从后结构主义性别理论的角度分析翻译[J]
.北方文学(中),2018,0(8):230-230.
被引量:1
英语广场(学术研究)
2018年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部