摘要
中医典籍中蕴含着大量养生术语,其承载着丰富的养生文化理念,是中医文化传播的重要组成部分。故以生态翻译学为视角,分别从语言维、交际维和文化维对中医典籍中养生术语相关语料进行分析,得出不同维度下翻译侧重的目的不一样,因而翻译策略也不同。从语言维来看,需最大程度彰显源语的语言风格;交际维更注重读者对源语的接受程度以达到指导中医养生的目的;而文化维主要挖掘术语养生内涵,从而传播中医养生的深层内涵。
出处
《环球中医药》
CAS
2018年第10期1618-1620,共3页
Global Traditional Chinese Medicine
基金
中国外语教育基金(ZGWYJYJJ2016B17)
2017年江苏省教育厅人文社会科学研究基金(2017SJB0310)
2017年教育部人文社会科学研究青年基金(2017YJCZH073)
2016年江苏省高校哲学社会科学研究项目(2016SJB740010)