期刊文献+

从音义同构现象看中国古诗词“象”的可译性

The Translatability of Images in Ancient Chinese Poems:A Perspective of Isomorphism
下载PDF
导出
摘要 "象"包括"声象"和"视象",是指读者通过语言文字或具体画面引发的一切联想意识和思维活动。中国古诗词中,"象"的运用很广泛。长期以来,中国古诗词中"象"的可译性问题一直备受翻译界关注。文章从音义同构现象出发,探讨中国古诗词"象"的可译性。研究发现:中国古诗词中"象"具有一定的可译性,且从翻译效果上看,"声象"和"视象"具有互通性。
作者 韦储学 章潇
出处 《桂林航天工业学院学报》 2018年第3期376-382,共7页 Journal of Guilin University of Aerospace Technology
基金 2017年广西学位与研究生教育改革课题<〈翻译概论〉课程的教学与实践研究>(JGY20170059)
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献52

共引文献202

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部