摘要
《红楼梦》—中国四大名著之一,一部古典文学名著,有着极其重要的地位,之所以受广大人民及学者的热爱,其文学价值不仅限于文字的华丽,更体现在其创作的独特性与现实性。对于人物的描写十分详细,对于一个人的动作,性格,对话方式等都描写的极其生动写实。本文针对全世界小说前一百名的《红楼梦》中各方面的翻译技巧策略,翻译修辞手法以及说书套语进行研究。通过这些我们可以对于小说翻译有着更深层次的了解,可以提高我们对于翻译一致性,准确性和完整性方面的认识及探索。
出处
《戏剧之家》
2018年第30期235-235,共1页
Home Drama
基金
项目名称:牡丹江师范学院人文社会科学研究项目"探究<红楼梦>中传统文化因素的英译"
项目编号:QY201314